Keine exakte Übersetzung gefunden für عواقب بعيده المدى

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch عواقب بعيده المدى

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Les conséquences de l'assassinat de M. Hariri pourraient être considérables.
    ومن الممكن أن تكون لهذا الاغتيال عواقب بعيدة المدى.
  • Ceci, de fait, représente une évolution marquante qui aura de profondes conséquences.
    وهذا في الواقع تطور بارز ذو عواقب بعيدة المدى.
  • Les très fortes pressions exercées en ce sens provoquent des divisions et ont de profondes conséquences.
    وكان الضغط من أجل التمديد شديدا ومدعاة للانقسام، كما أدى إلى عواقب بعيدة المدى.
  • Si le projet de résolution reste incontesté, non seulement il portera atteinte à la souveraineté nationale du Myanmar, mais créera aussi un précédent dangereux et lourd de conséquences pour tous les États membres des Nations Unies.
    وإذا مضى مشروع القرار دون تحدٍّ فهو لن يعتدي على السيادة الوطنية لميانمار فحسب، وإنما سيخلق أيضاً سابقة خطرة لها عواقب بعيدة المدى لكل أعضاء الأمم المتحدة.
  • La catastrophe nucléaire de Tchernobyl survenue le 26 avril 1986 et ses effets sur la santé de l'homme qui se font encore sentir 19 ans plus tard illustrent parfaitement les conséquences qu'entraînent les décisions prises sous l'emprise de la peur.
    وتمثل كارثة تشيرنوبيل ما تحدثه من آثار مستمرة في صحة البشر مثالا بارزا على ذلك، فهي تجسد العواقب البعيدة المدى الناشئة عن القرارات المبنية على الخوف.
  • Nous appelons tous les groupes armés de la région à cesser de cibler le personnel humanitaire et à lui permettre de s'acquitter de ses fonctions sans crainte d'intimidation.
    وأي استمرار أو تصعيد للحوادث من قبيل تلك الواقعة التي حسمت للتو من المرجح أن تترتب عليه عواقب بعيدة المدى تؤثر على عملية الإغاثة“.
  • Considérant que la révolution génétique a des implications et des conséquences d'une grande portée pour l'ensemble de l'humanité et que son évaluation et ses applications devraient donc s'effectuer d'une manière franche, éthique et participative,
    وإذ يضع في اعتباره أن للثورة الجينية آثارا وعواقب بعيدة المدى على البشرية جمعاء، ومن ثم ينبغي أن يجري تقييمها وتطبيقاتها بأسلوب علني وأخلاقي وتشاركي،
  • Cette analyse n'a jamais été conçue pour s'appliquer de manière manichéenne et imposer, pour chacun des droits, une interprétation rigide, lourde de conséquences quelle que soit l'intention des Parties contractantes, la formulation spécifique du droit en question, son contexte et les modalités de son application.
    ولم يكن القصد من هذا التحليل قط أن يُطبق بصورة متصلبة ليفرض على كل حقٍ تفسيراً جامداً ذا عواقب بعيدة المدى، بغض النظر عن نوايا الأطراف المتعاقدة والصياغة المحددة للحق المعني وسياقه وطرائق تطبيقه.
  • Toute décision tendant à supprimer ces questions dépasserait de beaucoup la simple procédure et entraînerait des conséquences politiques très graves.
    وإن اتخاذ قرار بحذف تلك البنود، لا سيما في هذه المرحلة الحاسمة، سوف يتجاوز إلى حد بعيد الممارسة الإجرائية وستكون له عواقب سياسية بعيدة المدى.
  • Cependant, nous ne pouvons pas nous empêcher d'exprimer notre profonde préoccupation devant les répercussions immédiates et à long terme de la poursuite de la violence en Iraq, en particulier devant le sort des Iraquiens déplacés à l'intérieur de leur pays et des réfugiés.
    ومع ذلك، نحن مضطرون إلى الإعراب عن قلقنا إزاء العواقب المباشرة والبعيدة المدى لاستمرار العنف في العراق، خاصة ما يتعلق بمصير العراقيين المشردين داخليا واللاجئين.